1.51
“Pabhassaramidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. Tañca kho āgantukehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṁ. Taṁ assutavā puthujjano yathābhūtaṁ nappajānāti. Tasmā ‘assutavato puthujjanassa cittabhāvanā natthī’ti vadāmī”ti.
“Bhikkhus, this mind is |radiant::shining, bright, brilliant [pabhassara]|, but it is defiled by incoming defilements. The uninstructed ordinary person does not understand this as it truly is. Therefore, I say that there is no mental development for the uninstructed ordinary person.”
Paṭhamaṁ.
First.
1.52
“Pabhassaramidaṁ, bhikkhave, cittaṁ. Tañca kho āgantukehi upakkilesehi vippamuttaṁ. Taṁ sutavā ariyasāvako yathābhūtaṁ pajānāti. Tasmā ‘sutavato ariyasāvakassa cittabhāvanā atthī’ti vadāmī”ti.
“Bhikkhus, this mind is radiant, and it is freed from incoming defilements. The |learned::well-studied, instructed [sutavant]| disciple of the Noble Ones understands this as it truly is. Therefore, I say that there is mental development for the learned disciple of the Noble Ones.”
Dutiyaṁ.
Second.
1.53
“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ āsevati; ayaṁ vuccati, bhikkhave: ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti.
“Bhikkhus, if a bhikkhu develops a |mind of loving-kindness::friendly heart, kind mind, benevolent mind [mettācitta]| even for just the time of a finger snap, he is called a bhikkhu who is not devoid of jhāna, who lives in accordance with the Teacher’s instruction, who follows his guidance, and who does not eat the country’s alms food in vain. How much more, then, for those who practice it frequently?”
Tatiyaṁ.
Third.
1.54
“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ bhāveti; ayaṁ vuccati, bhikkhave: ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti.
“Bhikkhus, if a bhikkhu develops a mind of loving-kindness even for just the time of a finger snap, he is called a bhikkhu who is not devoid of jhāna, who lives in accordance with the Teacher’s instruction, who follows his guidance, and who does not eat the country’s alms food in vain. How much more, then, for those who practice it frequently?”
Catutthaṁ.
Fourth. (Same as third)
1.55
“Accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu mettācittaṁ manasi karoti; ayaṁ vuccati, bhikkhave: ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro amoghaṁ raṭṭhapiṇḍaṁ bhuñjati’. Ko pana vādo ye naṁ bahulīkarontī”ti.
“Bhikkhus, if a bhikkhu brings to mind a thought of loving-kindness even for just the time of a finger snap, he is called a bhikkhu who is not devoid of |jhāna::right collectedness, stillness of mind. Read more in the [AN 5.28 - fivefold right collectedness](/an5.28) discourse. [jhāna]|, who lives according to the Teacher’s instruction, who follows his guidance, and who does not eat the |country’s::land, kingdom, realm [raṭṭha]| alms food in vain. How much more, then, for those who practice it frequently?”
Pañcamaṁ.
Fifth. (Same as third)
1.56
“Ye keci, bhikkhave, dhammā akusalā akusalabhāgiyā akusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. Mano tesaṁ dhammānaṁ paṭhamaṁ uppajjati, anvadeva akusalā dhammā”ti.
“Bhikkhus, whatever qualities are |unwholesome::unhealthy, unskillful, unbeneficial, or karmically unprofitable [akusala]|, associated with unwholesomeness, and aligned with the unwholesome, all of them are preceded by the mind. The mind arises first for those qualities, and then unwholesome qualities follow.”
Chaṭṭhaṁ.
Sixth.
1.57
“Ye keci, bhikkhave, dhammā kusalā kusalabhāgiyā kusalapakkhikā, sabbe te manopubbaṅgamā. Mano tesaṁ dhammānaṁ paṭhamaṁ uppajjati, anvadeva kusalā dhammā”ti.
“Bhikkhus, whatever qualities are |wholesome::healthy, beneficial, useful [kusala]|, associated with wholesomeness, and aligned with the wholesome, all of them are preceded by the mind. The mind arises first for those qualities, and then wholesome qualities follow.”
Sattamaṁ.
Seventh.
1.58
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo. Pamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality through which unarisen unwholesome qualities arise, or arisen wholesome qualities deteriorate, as I see in |negligence::carelessness, heedlessness [pamāda]|. For the negligent one, bhikkhus, unarisen unwholesome qualities indeed arise, and arisen wholesome qualities decline.”
Aṭṭhamaṁ.
Eighth.
1.59
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā uppajjanti uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo. Appamattassa, bhikkhave, anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti uppannā ca akusalā dhammā parihāyantī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality through which unarisen wholesome qualities arise, or arisen unwholesome qualities decline, as I see in |diligence::quality of wishing to do one’s work or duty well, with alertness, carefulness and care [appamāda]|. For the diligent one, bhikkhus, unarisen wholesome qualities indeed arise, and arisen unwholesome qualities decline.”
Navamaṁ.
Ninth.
1.60
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā uppajjanti uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ. Kusītassa, bhikkhave, anuppannā ceva akusalā dhammā uppajjanti uppannā ca kusalā dhammā parihāyantī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality through which unarisen unwholesome qualities arise, or arisen wholesome qualities decline, as I see in |laziness::inactivity, idleness [kosajja]|. For the lazy one, bhikkhus, unarisen unwholesome qualities indeed arise, and arisen wholesome qualities decline.”
Dasamaṁ.
Tenth.