Leading to harm or benefit
1.98
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo. Pamādo, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great |harm::misfortune, damage, injury, hurt, detriment [anattha]| as |negligence::carelessness, heedlessness [pamāda]|. Negligence, bhikkhus, leads to great harm.”
Paṭhamaṁ.
First.
1.99
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo. Appamādo, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great |benefit::welfare, well-being, prosperity [attha]| as |diligence::quality of wishing to do one’s work or duty well, with alertness, carefulness and care [appamāda]|. Diligence, bhikkhus, leads to great benefit.”
Dutiyaṁ.
Second.
1.100
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ. Kosajjaṁ, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as |idleness::A behavioral and mental condition characterized by passivity, inertia, and disengagement from effort. It denotes the absence or collapse of energy, manifesting as neglect of duties or wholesome pursuits. [kosajja]|. Idleness, bhikkhus, leads to great harm.”
Tatiyaṁ.
Third.
1.101
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, vīriyārambho. Vīriyārambho, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as the |rousing of energy::taking initiative, making a mental decision to act [vīriyārambha]|. The arousing of energy, bhikkhus, leads to great benefit.”
Catutthaṁ.
Fourth.
1.102
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, mahicchatā. Mahicchatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as |having many desires::longing and yearning for many things, greediness [mahicchatā]|. Having many desires, bhikkhus, leads to great harm.”
Pañcamaṁ.
Fifth.
1.103
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appicchatā. Appicchatā, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as |having few wishes::being content [appicchatā]|. Having few wishes, bhikkhus, leads to great benefit.”
Chaṭṭhaṁ.
Sixth.
1.104
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhitā, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as |discontentment::dissatisfaction [asantuṭṭhitā]|. Discontentment, bhikkhus, leads to great harm.”
Sattamaṁ.
Seventh.
1.105
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, santuṭṭhitā. Santuṭṭhitā, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as |contentment::satisfaction, having few wishes [santuṭṭhitā]|. Contentment, bhikkhus, leads to great benefit.”
Aṭṭhamaṁ.
Eighth.
1.106
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, ayonisomanasikāro. Ayonisomanasikāro, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as |unwise attention::improper attention, imprudent use of the mind [ayonisomanasikāra]|. Unwise attention, bhikkhus, leads to great harm.”
Navamaṁ.
Ninth.
1.107
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, yonisomanasikāro. Yonisomanasikāro, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as |wise attention::proper attention, prudent use of the mind, wise reflection, attention to the source [yoniso + manasikāra]|. Wise attention, bhikkhus, leads to great benefit.”
Dasamaṁ.
Tenth.
1.108
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, asampajaññaṁ. Asampajaññaṁ, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as |lack of full awareness::lack of attentiveness, lack of clear comprehension [asampajañña]|. Lack of full awareness, bhikkhus, leads to great harm.”
Ekādasamaṁ.
Eleventh.
1.109
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, sampajaññaṁ. Sampajaññaṁ, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.”
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as |full awareness::attentiveness, clear comprehension [sampajañña]|. Full awareness, bhikkhus, leads to great benefit.”
Dvādasamaṁ.
Twelfth.
1.110
“Bāhiraṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pāpamittatā. Pāpamittatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single external factor that leads to such great harm as |bad friendship::friendship with unwholesome persons [pāpamittatā]|. Bad friendship, bhikkhus, leads to great harm.”
Terasamaṁ.
Thirteenth.
1.111
“Bāhiraṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kalyāṇamittatā. Kalyāṇamittatā, bhikkhave, mahato atthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single external factor that leads to such great benefit as |good friendship::friendship with wholesome persons [kalyāṇamittatā]|. Good friendship, bhikkhus, leads to great benefit.”
Cuddasamaṁ.
Fourteenth.
1.112
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato anatthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ. Anuyogo, bhikkhave, akusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ mahato anatthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great harm as the |habitual engagement::practice, pursuit, cultivation, doing [anuyoga]| of |unwholesome qualities::unskillful actions, unbeneficial actions, karmically unprofitable deeds [akusala dhamma]| and habitual non-engagement of wholesome qualities. The habitual engagement of unwholesome qualities and habitual non-engagement of wholesome qualities, bhikkhus, lead to great detriment.”
Pannarasamaṁ.
Fifteenth.
1.113
“Ajjhattikaṁ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṁ ekaṅgampi samanupassāmi yaṁ evaṁ mahato atthāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ. Anuyogo, bhikkhave, kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ mahato atthāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single internal factor that leads to such great benefit as the habitual engagement of wholesome qualities and habitual non-engagement of unwholesome qualities. The habitual engagement of wholesome qualities and habitual non-engagement of unwholesome qualities, bhikkhus, lead to great benefit.”
Soḷasamaṁ.
Sixteenth.
Decline and continuity of the true Dhamma
1.114
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pamādo. Pamādo, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the |true Dhamma::good teaching [saddhamma]| as negligence. Negligence, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Sattarasamaṁ.
Seventeenth.
1.115
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appamādo. Appamādo, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as diligence. Diligence, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Aṭṭhārasamaṁ.
Eighteenth.
1.116
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kosajjaṁ. Kosajjaṁ, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as laziness. Laziness, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Ekūnavīsatimaṁ.
Nineteenth.
1.117
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, vīriyārambho. Vīriyārambho, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as the arousing of energy. The arousing of energy, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Vīsatimaṁ.
Twentieth.
1.118
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, mahicchatā. Mahicchatā, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as having many desires. Having many desires, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Ekavīsatimaṁ.
Twenty first.
1.119
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, appicchatā. Appicchatā, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as having few wishes. Having few wishes, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Dvāvimāsaṁ.
Twenty second.
1.120
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, asantuṭṭhitā. Asantuṭṭhitā, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as discontentment. Discontentment, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Tevīsatimaṁ.
Twenty third.
1.121
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, santuṭṭhitā. Santuṭṭhitā, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as contentment. Contentment, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Catuvīsatimaṁ.
Twenty fourth.
1.122
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, ayonisomanasikāro. Ayonisomanasikāro, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as unwise attention. Unwise attention, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Pañcavīsatimaṁ.
Twenty fifth.
1.123
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, yonisomanasikāro. Yonisomanasikāro, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as wise attention. Wise attention, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Chabbīsatimaṁ.
Twenty sixth.
1.124
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, asampajaññaṁ. Asampajaññaṁ, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as lack of full awareness. Lack of full awareness, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Sattavīsatimaṁ.
Twenty seventh.
1.125
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, sampajaññaṁ. Sampajaññaṁ, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as full awareness. Full awareness, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Aṭṭhavīsatimaṁ.
Twenty eighth.
1.126
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, pāpamittatā. Pāpamittatā, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as bad friendship. Bad friendship, bhikkhus, leads to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Ekūnatiṁsatimaṁ.
Twenty ninth.
1.127
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, kalyāṇamittatā. Kalyāṇamittatā, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as good friendship. Good friendship, bhikkhus, leads to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Tiṁsatimaṁ.
Thirtieth.
1.128
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ. Anuyogo, bhikkhave, akusalānaṁ dhammānaṁ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to the decline and disappearance of the true Dhamma as the habitual engagement of unwholesome qualities and habitual non-engagement of wholesome qualities. The habitual engagement of unwholesome qualities and habitual non-engagement of wholesome qualities, bhikkhus, lead to the decline and disappearance of the true Dhamma.”
Ekattiṁsatimaṁ.
Thirty first.
1.129
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattati yathayidaṁ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ. Anuyogo, bhikkhave, kusalānaṁ dhammānaṁ, ananuyogo akusalānaṁ dhammānaṁ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṁvattatī”ti.
“Bhikkhus, I do not see any other single quality that leads to continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma as the habitual engagement of wholesome qualities and habitual non-engagement of unwholesome qualities. The habitual engagement of wholesome qualities and habitual non-engagement of unwholesome qualities, bhikkhus, lead to the continuity, maintenance and non-disappearance of the true Dhamma.”
Bāttiṁsatimaṁ.
Thirty second.
Catukkoṭikaṁ niṭṭhitaṁ.
Completed in four divisions.
Acting for the harm of many people
1.130
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū adhammaṁ dhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
“Bhikkhus, those bhikkhus who |explain::illustrate, illuminate [dīpenti]| what is |not the Dhamma::false teaching, something opposed to the teaching [adhamma]| as the Dhamma are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Tettiṁsatimaṁ.
Thirty third.
1.131
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū dhammaṁ adhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what is Dhamma as not the Dhamma are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Catuttiṁsatimaṁ.
Thirty fourth.
1.132
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū avinayaṁ vinayoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what is not the |Vinaya::code of monastic discipline rules, training [vinaya]| as the Vinaya are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Pañcatiṁsatimaṁ.
Thirty fifth.
1.133
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū vinayaṁ avinayoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what is the Vinaya as not the Vinaya are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Chattiṁsatimaṁ.
Thirty sixth.
1.134
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was not spoken or uttered by the Tathāgata as spoken or uttered by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Sattatiṁsatimaṁ.
Thirty seventh.
1.135
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was spoken or uttered by the Tathāgata as not spoken or uttered by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Aṭṭhatiṁsatimaṁ.
Thirty eighth.
1.136
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū anāciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was |not practiced::not done [anāciṇṇa]| by the Tathāgata as |practiced::done [āciṇṇa]| by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Ekūnacattālīsatimaṁ.
Thirty ninth.
1.137
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū āciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was practiced by the Tathāgata as not practiced by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Cattālīsatimaṁ.
Fortieth.
1.138
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū apaññattaṁ tathāgatena paññattaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was |not prescribed::not formulated, not declared [apaññatta]| by the Tathāgata as |prescribed::formulated, declared [paññatta]| by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Ekacattālīsatimaṁ.
Forty first.
1.139
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū paññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanaahitāya paṭipannā bahujanaasukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṁ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṁ pasavanti, te cimaṁ saddhammaṁ antaradhāpentī”ti.
“Bhikkhus, those bhikkhus who explain what was prescribed by the Tathāgata as not prescribed by the Tathāgata are acting for the detriment of many people, for the unhappiness of many people, for the harm, detriment, and suffering of many people, of gods and human beings. Those bhikkhus generate much demerit and cause the true Dhamma to disappear.”
Dvācattālīsatimaṁ.
Forty second.
1.99 - Diligence is a quality of the mind that is about carrying out one’s duty or obligations well, with continuous effort, while maintaining alertness and care.