In the past, in the future, and at present, beings come together and associate based on disposition. The faithless come together and associate with the faithless, and other pairs of dispositions are mentioned.

SN 14.17  Assaddhasaṁsandana sutta - Faithless

Sāvatthiyaṁ viharati.

At Sāvatthi.

Inferior Disposition

“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

“Bhikkhus, beings come together and associate |according to disposition::in line with their mental qualities or inclinations [dhātuso]|. The |faithless::without confidence, without conviction [assaddha]| come together and associate with the faithless; the |unashamed::shameless, without conscience [ahirika]| come together and associate with the unashamed; the |morally reckless::fearlessness of wrongdoing, lack of prudence [anottappa]| come together and associate with the morally reckless; those with |little learning::ignorant, uneducated [appassuta]| come together and associate with the little learned; the |lazy::procrastinating, inactive person, indolent [kusīta]| come together and associate with the lazy; the |unmindful::forgetful, muddle-minded [muṭṭhassatī]| come together and associate with the unmindful; the |undiscerning::without wisdom [duppañña]| come together and associate with the undiscerning.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

In the past, too, bhikkhus, beings came together and associated according to disposition. The faithless came together and associated with the faithless; the unashamed came together and associated with the unashamed; the morally reckless came together and associated with the morally reckless; those with little learning came together and associated with the little learned; the lazy came together and associated with the lazy; the unmindful came together and associated with the unmindful; the undiscerning came together and associated with the undiscerning.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

In the future, too, bhikkhus, beings will come together and associate according to disposition. The faithless will come together and associate with the faithless; the unashamed will come together and associate with the unashamed; the morally reckless will come together and associate with the morally reckless; those with little learning will come together and associate with the little learned; the lazy will come together and associate with the lazy; the unmindful will come together and associate with the unmindful; the undiscerning will come together and associate with the undiscerning.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Even now, bhikkhus, at the present time, beings come together and associate according to disposition. The faithless come together and associate with the faithless; the unashamed come together and associate with the unashamed; the morally reckless come together and associate with the morally reckless; those with little learning come together and associate with the little learned; the lazy come together and associate with the lazy; the unmindful come together and associate with the unmindful; the undiscerning come together and associate with the undiscerning.

Good Disposition

Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Bhikkhus, beings come together and associate according to disposition. The |faithful::confident, believing, devoted, trusting [saddha]| come together and associate with the faithful; the |conscientious::honorable [hirimana]| come together and associate with the conscientious; those with |fear of wrongdoing::with moral dread, respect for others [ottappa]| come together and associate with those with fear of wrongdoing; the |very learned::well educated, knowledgeable [bahussuta]| come together and associate with the very learned; those |with energy aroused::with initiative [āraddhavīriya]| come together and associate with those with energy aroused; those |attending mindfully::with presence of mind [upaṭṭhitassatī]| come together and associate with those attending mindfully; the |wise::discerning, percipient [paññavant]| come together and associate with the wise.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

In the past, too, bhikkhus, beings came together and associated according to disposition. The faithful came together and associated with the faithful; the conscientious came together and associated with the conscientious; those with fear of wrongdoing came together and associated with those with fear of wrongdoing; the very learned came together and associated with the very learned; those with energy aroused came together and associated with those with energy aroused; those attending mindfully came together and associated with those attending mindfully; the wise came together and associated with the wise.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

In the future, too, bhikkhus, beings will come together and associate according to disposition. The faithful will come together and associate with the faithful; the conscientious will come together and associate with the conscientious; those with fear of wrongdoing will come together and associate with those with fear of wrongdoing; the very learned will come together and associate with the very learned; those with energy aroused will come together and associate with those with energy aroused; those attending mindfully will come together and associate with those attending mindfully; the wise will come together and associate with the wise.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti.

Even now, bhikkhus, at the present time, beings come together and associate according to disposition. The faithful come together and associate with the faithful; the conscientious come together and associate with the conscientious; those with fear of wrongdoing come together and associate with those with fear of wrongdoing; the very learned come together and associate with the very learned; those with energy aroused come together and associate with those with energy aroused; those attending mindfully come together and associate with those attending mindfully; the wise come together and associate with the wise.”

At Sāvatthi.

Inferior Disposition

“Bhikkhus, beings come together and associate |according to disposition::in line with their mental qualities or inclinations [dhātuso]|. The |faithless::without confidence, without conviction [assaddha]| come together and associate with the faithless; the |unashamed::shameless, without conscience [ahirika]| come together and associate with the unashamed; the |morally reckless::fearlessness of wrongdoing, lack of prudence [anottappa]| come together and associate with the morally reckless; those with |little learning::ignorant, uneducated [appassuta]| come together and associate with the little learned; the |lazy::procrastinating, inactive person, indolent [kusīta]| come together and associate with the lazy; the |unmindful::forgetful, muddle-minded [muṭṭhassatī]| come together and associate with the unmindful; the |undiscerning::without wisdom [duppañña]| come together and associate with the undiscerning.

In the past, too, bhikkhus, beings came together and associated according to disposition. The faithless came together and associated with the faithless; the unashamed came together and associated with the unashamed; the morally reckless came together and associated with the morally reckless; those with little learning came together and associated with the little learned; the lazy came together and associated with the lazy; the unmindful came together and associated with the unmindful; the undiscerning came together and associated with the undiscerning.

In the future, too, bhikkhus, beings will come together and associate according to disposition. The faithless will come together and associate with the faithless; the unashamed will come together and associate with the unashamed; the morally reckless will come together and associate with the morally reckless; those with little learning will come together and associate with the little learned; the lazy will come together and associate with the lazy; the unmindful will come together and associate with the unmindful; the undiscerning will come together and associate with the undiscerning.

Even now, bhikkhus, at the present time, beings come together and associate according to disposition. The faithless come together and associate with the faithless; the unashamed come together and associate with the unashamed; the morally reckless come together and associate with the morally reckless; those with little learning come together and associate with the little learned; the lazy come together and associate with the lazy; the unmindful come together and associate with the unmindful; the undiscerning come together and associate with the undiscerning.

Good Disposition

Bhikkhus, beings come together and associate according to disposition. The |faithful::confident, believing, devoted, trusting [saddha]| come together and associate with the faithful; the |conscientious::honorable [hirimana]| come together and associate with the conscientious; those with |fear of wrongdoing::with moral dread, respect for others [ottappa]| come together and associate with those with fear of wrongdoing; the |very learned::well educated, knowledgeable [bahussuta]| come together and associate with the very learned; those |with energy aroused::with initiative [āraddhavīriya]| come together and associate with those with energy aroused; those |attending mindfully::with presence of mind [upaṭṭhitassatī]| come together and associate with those attending mindfully; the |wise::discerning, percipient [paññavant]| come together and associate with the wise.

In the past, too, bhikkhus, beings came together and associated according to disposition. The faithful came together and associated with the faithful; the conscientious came together and associated with the conscientious; those with fear of wrongdoing came together and associated with those with fear of wrongdoing; the very learned came together and associated with the very learned; those with energy aroused came together and associated with those with energy aroused; those attending mindfully came together and associated with those attending mindfully; the wise came together and associated with the wise.

In the future, too, bhikkhus, beings will come together and associate according to disposition. The faithful will come together and associate with the faithful; the conscientious will come together and associate with the conscientious; those with fear of wrongdoing will come together and associate with those with fear of wrongdoing; the very learned will come together and associate with the very learned; those with energy aroused will come together and associate with those with energy aroused; those attending mindfully will come together and associate with those attending mindfully; the wise will come together and associate with the wise.

Even now, bhikkhus, at the present time, beings come together and associate according to disposition. The faithful come together and associate with the faithful; the conscientious come together and associate with the conscientious; those with fear of wrongdoing come together and associate with those with fear of wrongdoing; the very learned come together and associate with the very learned; those with energy aroused come together and associate with those with energy aroused; those attending mindfully come together and associate with those attending mindfully; the wise come together and associate with the wise.”

Sāvatthiyaṁ viharati.

“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. Assaddhā assaddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ahirikā ahirikehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; anottappino anottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; appassutā appassutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandanti samenti.

Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandiṁsu samiṁsu. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandiṁsu samiṁsu.

Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandissanti samessanti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandissanti samessanti.

Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṁ addhānaṁ dhātusova sattā saṁsandanti samenti. Saddhā saddhehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; hirimanā hirimanehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; ottappino ottappīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; bahussutā bahussutehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandanti samenti; upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti.

Last updated on September 17, 2025

CC0 License Button