Dhammapada verses 146–156 explore impermanence, the nature of the body, and the inevitability of aging and death. Through metaphors of a world ablaze, a decaying body, the house-builder and a city of bones, they point to life’s transience and the futility of clinging to sensual pleasures. The verses highlight the cultivation of wisdom, detachment, and the pursuit of an unconditioned state beyond constructs, contrasting fleeting youth and inevitable old age with the timeless teachings that lead to liberation.

DHP 146–156  Jarā vagga - Chapter 11 - Old Age

146

Ko nu hāso kimānando,
niccaṁ pajjalite sati;
Andhakārena onaddhā,
padīpaṁ na gavesatha.

What is the laughter, what is the joy,
when the world is |perpetually ablaze::burning with desire, aversion, and delusion [niccaṁ + pajjalite]|;
Enveloped by |darkness::blindness, ignorance of how things have come to be [andhakāra]|,
why do you not seek the |light::lamp, cultivate wisdom of how things have come to be, ultimate reality [padīpa]|?

147

Passa cittakataṁ bimbaṁ,
arukāyaṁ samussitaṁ;
Āturaṁ bahusaṅkappaṁ,
yassa natthi dhuvaṁ ṭhiti.

Behold this form, a mind-made |adornment::image [bimba]|,
propped up in a body full of sores;
Afflicted, |full of plans::with many intentions, the object of many considerations [bahusaṅkappa]|,
of which, there is nothing |enduring::continuous, regular [dhuva]| or |stable::constant, persistent [ṭhiti]|.

148

Parijiṇṇamidaṁ rūpaṁ,
roganīḷaṁ pabhaṅguraṁ;
Bhijjati pūtisandeho,
maraṇantañhi jīvitaṁ.

This body is |worn out::become old, decayed [parijiṇṇa]|,
a nest of disease, |fragile::perishable [pabhaṅgura]|;
This |putrid accumulation::decaying mass [pūtisandeha]| breaks apart,
for life surely ends in death.

149

Yānimāni apatthāni,
alābūneva sārade;
Kāpotakāni aṭṭhīni,
tāni disvāna rati.

Like discarded |bottle gourds::long melon, calabash [alābu]|,
in the |autumn season::season after the rains, when the leaves fall [sārada]|;
Are these greyish bones,
seeing them, what is the delight?

150

Aṭṭhīnaṁ nagaraṁ kataṁ,
maṁsalohitalepanaṁ;
Yattha jarā ca maccu ca,
māno makkho ca ohito.

This body is a city built of bones,
plastered with flesh and blood;
Within it dwell old age and death,
along with |conceit::self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification and fuels rebirth [māna]| and |contempt::ungratefulness, depreciation, denigration, disrespect, belittlement, disparagement [makkha]|.

151

Jīranti ve rājarathā sucittā,
Atho sarīrampi jaraṁ upeti;
Satañca dhammo na jaraṁ upeti,
Santo have sabbhi pavedayanti.

The beautifully designed royal chariots wear out,
and the body too experiences old age;
But the |teaching of the sages::the teaching of the Buddhas that point to the nature of reality, the ultimate truth [sataṃ + dhamma]| does not age,
the wise |make it known::pass it on, proclaim [pavedayati]| to the virtuous persons.

152

Appassutāyaṁ puriso,
balībaddhova jīrati;
Maṁsāni tassa vaḍḍhanti,
paññā tassa na vaḍḍhati.

A person of |little learning::having ignorance of how things have come to be, not knowing the nature of reality [appassuta]|,
grows old just like an ox;
They grow in mass,
but their wisdom does not grow.

153

Anekajātisaṁsāraṁ,
sandhāvissaṁ anibbisaṁ;
Gahakāraṁ gavesanto,
dukkhā jāti punappunaṁ.

Through countless births in |cyclic existence::wandering on, moving on continuously, passing from one state of existence to another, stream of existence [saṃsāra]|,
I have wandered without finding [a way out];
Seeking the |house-builder [of this body]::creator of the body, the one who constructs the body, a metaphor for craving [gahakāra]|,
experiencing the suffering of birth again and again.

154

Gahakāraka diṭṭhosi,
puna gehaṁ na kāhasi;
Sabbā te phāsukā bhaggā,
gahakūṭaṁ visaṅkhataṁ;
Visaṅkhāragataṁ cittaṁ,
taṇhānaṁ khayamajjhagā.

I have seen you, house-builder,
you will not build a house again;
All your |rafters::beams [phāsukā]| are dismantled,
your |ridgepole::top beam, metaphor for ignorance [gahakūṭa]| is |dismantled::deconstructed [visaṅkhata]|;
The mind has |gone beyond all conditions::become unconditioned, unfabricated, unconstructed [visaṅkhāragata]|,
having |exhausted::wore away, slowly destroyed [khayamajjhagā]| |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]|.

155

Acaritvā brahmacariyaṁ,
aladdhā yobbane dhanaṁ;
Jiṇṇakoñcāva jhāyanti,
khīṇamaccheva pallale.

Not having lived the |spiritual life::a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures [brahmacariya]|,
and not having obtained wealth in youth;
They |brood::obsess, think moodily [jhāyati]| like |old herons::old cranes [jiṇṇakoñca]|,
in a pond depleted of fish.

156

Acaritvā brahmacariyaṁ,
aladdhā yobbane dhanaṁ;
Senti cāpātikhīṇāva,
purāṇāni anutthunaṁ.

Not having fulfilled the spiritual life,
and not having obtained wealth in youth;
They sit, |spent and exhausted::worn out [cāpātikhīṇa]|,
|lamenting over::moaning about, sighing about [anutthunanta]| the |past::old times [purāṇa]|.

Qualities:

Recognition of impermanence

Recognition of impermanence

Perceiving all conditioned things as unstable and transient. This recognition weakens attachment by revealing the continual arising and ceasing of phenomena, turning the mind toward wisdom and release.

Also known as: perception of impermanence, perception of instability, realization of transience
Pāli: aniccasaññā
View all discourses →
Recognition of unattractiveness

Recognition of unattractiveness

Contemplation that perceives the body as composed of impure and impermanent parts, countering the delusion of beauty and sensual infatuation. This perception cools passion, fosters dispassion, and restores clear seeing of the body’s true nature as conditioned and transient.

Also known as: perception of unattractiveness, recognition of the drawbacks
Pāli: asubhasaññā
View all discourses →
Recollection of death

Recollection of death

Keeping in view the certainty and nearness of death. Recollection of death ignites wholesome desire for awakening and sustains uphill vigour against habitual tendencies.

Also known as: mindfulness of death
Pāli: maraṇassati
View all discourses →
Wisdom

Wisdom

Lived understanding and sound judgment that steers the mind away from suffering, distinct from mere accumulation of facts.

Also known as: (of a person) wise, astute, intelligent, learned, skilled, firm, stable, steadfast, an experiential understanding of the four noble truths
Pāli: paññā, vijjā, medhā, dhīra, paṇḍita
View all discourses →
Ignorance

Ignorance

A fundamental blindness to the true nature of reality. It is not merely a lack of information, but an active misperception that views the transient as permanent and the unsatisfactory as a source of happiness, thereby fueling the cycle of suffering.

Also known as: illusion of knowing, fundamental unawareness of the true nature of reality, misunderstanding of how things have come to be, not knowing the four noble truths
Pāli: avijjā
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025