The Buddha uses the simile of a person being carried down by a lovely and alluring river current to illustrate the painful results of craving and indulgence in the internal sense bases.

ITI 109  Nadīsota sutta - River Current

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

This was said by the Blessed One, said by the Arahant, as I have heard:

“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso nadiyā sotena ovuyheyya piyarūpasātarūpena. Tamenaṁ cakkhumā puriso tīre ṭhito disvā evaṁ vadeyya: ‘kiñcāpi kho tvaṁ, ambho purisa, nadiyā sotena ovuyhasi piyarūpasātarūpena, atthi cettha heṭṭhā rahado saūmi sāvaṭṭo sagaho sarakkhaso yaṁ tvaṁ, ambho purisa, rahadaṁ pāpuṇitvā maraṇaṁ nigacchasi maraṇamattaṁ dukkhan’ti. Atha kho so, bhikkhave, puriso tassa purisassa saddaṁ sutvā hatthehi ca pādehi ca paṭisotaṁ vāyameyya.

“Suppose a person was being carried down by a river current that appears lovely and alluring. And a man with |clear eyes::vision [cakkhumant]|, standing on the bank, seeing him, might call out: ‘Good man, even though you’re being carried down by the river current that appears lovely and alluring, further down there is a deep pool with waves, containing whirlpools, and lurking with fierce beasts and monsters. Reaching that pool, good man, you will meet with death or deadly suffering.’ Then, bhikkhus, that person, having heard the voice of that man with clear eyes, would strive against the current with hands and feet.

Upamā kho me ayaṁ, bhikkhave, katā atthassa viññāpanāya. Ayañcettha attho:

This simile, bhikkhus, has been made by me for the purpose of conveying a meaning. And this is the meaning here:

‘nadiyā soto’ti kho, bhikkhave, taṇhāyetaṁ adhivacanaṁ.

‘The river current,’ bhikkhus, is a designation for |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]|.

‘Piyarūpaṁ sātarūpan’ti kho, bhikkhave, channetaṁ ajjhattikānaṁ āyatanānaṁ adhivacanaṁ.

‘The lovely and alluring appearance,’ bhikkhus, is a designation for the |six internal sense bases::six inner sense spheres, the sense faculties (eye, ear, nose, tongue, body, mind) [cha + ajjhattika + āyatana]|.

‘Heṭṭhā rahado’ti kho, bhikkhave, pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ adhivacanaṁ.

‘The deep pool below,’ bhikkhus, is a designation for the five lower fetters.

‘Ūmibhayan’ti kho, bhikkhave, kodhupāyāsassetaṁ adhivacanaṁ.

‘The waves,’ bhikkhus, is a designation for |anger and irritation::rage and being upset [kodhupāyāsa]|.

‘Āvaṭṭan’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.

‘The whirlpools,’ bhikkhus, is a designation for the five |objects of sensual pleasure::sensual stimulation [kāmaguṇa]|.

‘Gaharakkhaso’ti kho, bhikkhave, mātugāmassetaṁ adhivacanaṁ.

‘Fierce beasts and monsters,’ bhikkhus, is a designation for woman.

‘Paṭisoto’ti kho, bhikkhave, nekkhammassetaṁ adhivacanaṁ.

‘Upstream,’ bhikkhus, is a designation for the |renunciation::going out state, rejection of sensual pleasure [nekkhamma]|.

‘Hatthehi ca pādehi ca vāyāmo’ti kho, bhikkhave, vīriyārambhassetaṁ adhivacanaṁ.

‘Striving against the current with hands and feet,’ bhikkhus, is a designation for the rousing of energy.

‘Cakkhumā puriso tīre ṭhito’ti kho, bhikkhave, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassā”ti.

‘The man with clear eyes,’ bhikkhus, is a designation for the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One.”

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:

The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:

“Sahāpi dukkhena jaheyya kāme,
Yogakkhemaṁ āyatiṁ patthayāno;
Sammappajāno suvimuttacitto,
Vimuttiyā phassaye tattha tattha;
Sa vedagū vūsitabrahmacariyo,
Lokantagū pāragatoti vuccatī”ti.

“Even if it’s painful, one should abandon sensual pleasures,
|aspiring for::wishing for [patthayāna]| sanctuary [from cyclical existence];
|Clearly comprehending::fully understanding [sammappajāna]| with a mind well-liberated,
may he touch |liberation::release, deliverance, freedom, emancipation [vimutti]| again and again;
He, |with perfect knowledge::who has complete understanding [vedagū]|, who has fulfilled the spiritual life,
is called one who has reached the world’s end, who has crossed beyond.”

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.

Qualities:

Giving up

Giving up

The mental quality of renunciation and release from attachment. It delights in simplicity and freedom rather than in sensual pleasure. Giving up is not loss but the joyful abandoning of burden, opening the way to peace and insight.

Also known as: renunciation, relinquishment, letting go, abandonment
Pāli: nekkhamma
View all discourses →
Rousing of energy

Rousing of energy

The arousing of effort and determination in body and mind. It begins with confidence and reflection on purpose, stirring energy for wholesome action.

Also known as: determination, being energetic, taking initiative, making a mental decision to act
Pāli: vīriyārambha, āraddhavīriya, uṭṭhānavant, atandita, pahitatta
View all discourses →
Anger

Anger

A burning surge of aversion that erupts against people or situations, scorching clarity and kindness. It distorts perception and drives speech and action toward harm.

Also known as: rage, wrath, fury, indignation
Pāli: kodha, kopa
View all discourses →
Craving

Craving

A driving ‘thirst’ that reaches out toward experiences, identities, or outcomes as the place to find satisfaction—“if only I had that.” It spins stories of lack, binds the mind to becoming, and invariably leads to suffering.

Also known as: wanting, yearning, longing, lit. thirst
Pāli: taṇha, abhijjhā
View all discourses →
Irritability

Irritability

A prickly restlessness of mind easily stirred by small discomforts or disagreement. It weakens patience and readies the ground for anger and harsh reaction.

Also known as: crankiness, moodiness, being prone to annoyance, being prone to anger
Pāli: kodhana
View all discourses →
Sensual desire

Sensual desire

A mental quality of desiring sensory gratification. It pulls the mind’s attention toward sights, sounds, smells, tastes, or touches in a search for satisfaction.

Also known as: passion for sensual pleasures, lust, craving for pleasure, pull toward enticing sense objects
Pāli: kāmacchanda
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025