The Buddha explains how acquisitions, respect, and popularity are vicious, bitter, and severe, obstructing the attainment of the unsurpassed safety from bondage, using a simile of turbulent winds high in the sky.

SN 17.9  Verambha sutta - Turbulent

Sāvatthiyaṁ viharati.

At Sāvatthi.

“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.

“Bhikkhus, |acquisitions::gain, money, profit, possessions [lābhā]|, |respect::honor, accolade, reverence [sakkāra]|, and |popularity::fame, praise [siloka]| are vicious, bitter, and severe; they obstruct the attainment of the unsurpassed safety from bondage.

Upari, bhikkhave, ākāse verambhā nāma vātā vāyanti. Tattha yo pakkhī gacchati tamenaṁ verambhā vātā khipanti. Tassa verambhavātakkhittassa aññeneva pādā gacchanti, aññena pakkhā gacchanti, aññena sīsaṁ gacchati, aññena kāyo gacchati.

High in the sky, bhikkhus, turbulent winds blow. If a bird goes up there, the turbulent winds hurl it about, and as it is thrown about by the turbulent winds, its feet go in one direction, its wings go in another direction, its head goes in another direction, and its body goes in yet another direction.

Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṁ nigamaṁ piṇḍāya pavisati arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya arakkhitena cittena, anupaṭṭhitāya satiyā, asaṁvutehi indriyehi. So tattha passati mātugāmaṁ dunnivatthaṁ duppārutaṁ vā. Tassa mātugāmaṁ disvā dunnivatthaṁ duppārutaṁ rāgo cittaṁ anuddhaṁseti. So rāgānuddhaṁsitena cittena sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattati. Tassa aññe cīvaraṁ haranti, aññe pattaṁ haranti, aññe nisīdanaṁ haranti, aññe sūcigharaṁ haranti, verambhavātakkhittasseva sakuṇassa.

So too, bhikkhus, a certain bhikkhu here who is overwhelmed by acquisitions, respect, and popularity, with his mind consumed by them, dresses early in the morning, takes his alms bowl and outer robe, and enters a village or town for alms with body |unguarded::unprotected [arakkhita]|, speech unguarded, and mind unguarded, without setting up |mindfulness::recollection of the body, feelings, mind, and mental qualities, observing them clearly with sustained attention, free from craving and distress [sati]|, |unrestrained::uncontrolled [asaṃvuta]| in his sense faculties. There he sees a woman who is scantily clothed or improperly covered. On seeing the woman who is scantily clothed or improperly covered, |lust::passion, infatuation, desire [rāga]| invades his mind. With his mind invaded by lust, he gives up the training and returns to the household life. Then some take his robe, others his bowl, others his sitting cloth, and still others his sewing kit, as with the bird that is thrown about by the turbulent winds.

Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko kaṭuko pharuso antarāyiko anuttarassa yogakkhemassa adhigamāya.

Thus, bhikkhus, acquisitions, respect, and popularity are vicious, bitter, and severe; they obstruct the attainment of the unsurpassed safety from bondage.

Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ: ‘uppannaṁ lābhasakkārasilokaṁ pajahissāma, na ca no uppanno lābhasakkārasiloko cittaṁ pariyādāya ṭhassatī’ti. Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.

Therefore, bhikkhus, you should train yourselves thus: ‘We will abandon the arisen acquisitions, respect and popularity, and we will not let the arisen acquisitions, respect, and popularity to continue |occupying::obsessing, controlling [pariyādāya]| our minds.’ Thus, bhikkhus, you should train yourselves.”

Qualities:

Conceit

Conceit

Self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification and fuels rebirth

Also known as: arrogance, egotism, pride, self-importance, tendency of self-comparison
Pāli: māna, atimāna, unnaḷa
View all discourses →
Greed

Greed

A grasping mental quality of craving, possessiveness, or lustful wanting that clings to objects or experiences; it fuels attachment and obstructs renunciation and contentment

Also known as: acquisitiveness, avarice, covetousness, rapacity, money grabbing, grabbiness
Pāli: lobha, gedha
View all discourses →
Passion

Passion

Intense desire or lust that dyes the mind. It fixates on the features of objects, coloring perception with infatuation and making it difficult to see things as they truly are.

Also known as: burning fever, intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust
Pāli: rāga
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025