The Buddha explains the cause and condition by which a person comes to be recognized as aggressive or gentle. He illuminates how the presence or absence of passion, aversion, and delusion determines whether one is susceptible to provocation and reacts with anger, or remains unshaken.

SN 42.1  Caṇḍa sutta - Aggressive

Sāvatthinidānaṁ.

At Sāvatthi.

Atha kho caṇḍo gāmaṇi yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho caṇḍo gāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca:

Then the |headman::head of the village, chieftain [gāmaṇi]| Caṇḍa approached the Blessed One. Having drawn near, he paid homage to to the Blessed One and sat down to one side. Seated to one side, the headman Caṇḍa said to the Blessed One:

“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacco caṇḍo caṇḍotveva saṅkhaṁ gacchati. Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacco sorato soratotveva saṅkhaṁ gacchatī”ti?

“What, venerable sir, is the cause, what is the supporting condition whereby here a certain person is recognized as |aggressive::fierce, savage, wrathful [caṇḍa]|? And what, venerable sir, is the cause, what is the supporting condition whereby here a certain person is recognized as |gentle::polite, easy-going, calm [sorata]|?”

“Idha, gāmaṇi, ekaccassa rāgo appahīno hoti. Rāgassa appahīnattā pare kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ pātukaroti. So caṇḍotveva saṅkhaṁ gacchati. Doso appahīno hoti. Dosassa appahīnattā pare kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ pātukaroti. So caṇḍotveva saṅkhaṁ gacchati. Moho appahīno hoti. Mohassa appahīnattā pare kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ pātukaroti. So caṇḍotveva saṅkhaṁ gacchati. Ayaṁ kho, gāmaṇi, hetu, ayaṁ paccayo yena midhekacco caṇḍo caṇḍotveva saṅkhaṁ gacchati.

“Here, headman, a certain person has not abandoned |passion::intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust [rāga]|. Because passion is not abandoned in him, he is susceptible to others’ provocation, and |being provoked::being disturbed, upset, lit. being caused to shake [kopiyamāna]| by others, he displays |anger::indignance, wrath, rage, the mental quality of being disturbed, being shaken up [kopa]|, and he is thus recognized as aggressive. He has not abandoned |aversion::hatred, hostility, mental attitude of rejection, fault-finding, resentful disapproval [dosa]|. Because aversion is not abandoned in him, he is susceptible to others’ provocation, and being provoked by others, he displays anger, and he is thus recognized as aggressive. He has not abandoned |delusion::illusion, misperception, erroneous belief, false idea, misapprehension; a fundamental distortion of reality that sustains confusion, clouds discernment, and fuels further doubt [moha]|. Because delusion is not abandoned in him, he is susceptible to others’ provocation, and being provoked by others, he displays anger, and he is thus recognized as aggressive. This, headman, is the cause, this is the supporting condition whereby here a certain person is recognized as aggressive.

Idha pana, gāmaṇi, ekaccassa rāgo pahīno hoti. Rāgassa pahīnattā pare na kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ na pātukaroti. So soratotveva saṅkhaṁ gacchati. Doso pahīno hoti. Dosassa pahīnattā pare na kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ na pātukaroti. So soratotveva saṅkhaṁ gacchati. Moho pahīno hoti. Mohassa pahīnattā pare na kopenti, parehi kopiyamāno kopaṁ na pātukaroti. So soratotveva saṅkhaṁ gacchati. Ayaṁ kho, gāmaṇi, hetu ayaṁ paccayo yena midhekacco sorato soratotveva saṅkhaṁ gacchatī”ti.

Moreover here, headman, a certain person has abandoned passion. Because passion is abandoned in him, he is not susceptible to others’ provocation, and being provoked by others, he does not display anger, and he is thus recognized as gentle. He has abandoned aversion. Because aversion is abandoned in him, he is not susceptible to others’ provocation, and being provoked by others, he does not display anger, and he is thus recognized as gentle. He has abandoned delusion. Because delusion is abandoned in him, he is not susceptible to others’ provocation, and being provoked by others, he does not display anger, and he is thus recognized as gentle.

Evaṁ vutte, caṇḍo gāmaṇi bhagavantaṁ etadavoca: “abhikkantaṁ, bhante, abhikkantaṁ, bhante. Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṁ ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vivareyya, mūḷhassa maggaṁ ācikkheyya, andhakāre telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsakaṁ maṁ bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.

When this was said, the headman Caṇḍa said to the Blessed One: “Excellent, venerable sir! Excellent, venerable sir! Just as if one were to set upright what had been overturned, |reveal::uncover [vivarati]| what had been concealed, point out the way to one who was lost, or hold up a lamp in the dark so that those with eyes could see forms — even so, venerable sir, the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]| has been |explained::illustrated [pakāsita]| by the Blessed One in many ways. I go for refuge to the Blessed One, to the Dhamma, and to the |Saṅgha::The community of monks and nuns practicing in line with the Buddha’s teachings. In the broader sense, this is the community of disciples who have realized the noble path and fruition through the Buddha’s teachings [saṅgha]| of bhikkhus. May the Blessed One remember me as a lay follower who, from this day forward, has gone to refuge for life.”

Qualities:

Politeness

Politeness

A relational quality of being considerate, timely, and gentle in conduct—especially in speech—that gives ease to others, attends to social cues, and avoids harshness; it supports concord in community.

Also known as: courtesy, being considerate, being well-mannered, friendliness
Pāli: paṭisanthāra, saṇha, sorata, sappatissa
View all discourses →
Unassuming

Unassuming

A gentle, low-profile way of speaking and acting that avoids drawing attention to oneself; restrained in self-display, giving space to others, and simple in manner.

Also known as: courteous, low-key, respectful, not impudent, self-effacing, unpretentious
Pāli: appagabbha, sorata
View all discourses →
Aggressiveness

Aggressiveness

A pushing, forceful mental stance that seeks to overpower, threaten, or injure—physically or verbally. It often rides on anger and the urge to win, destroying safety and trust for oneself and others.

Also known as: hostility, antagonism, belligerence, combativeness, pugnacity, violence, injury causing behavior
Pāli: sārambha, caṇḍa
View all discourses →
Anger

Anger

A burning surge of aversion that erupts against people or situations, scorching clarity and kindness. It distorts perception and drives speech and action toward harm.

Also known as: rage, wrath, fury, indignation
Pāli: kodha, kopa
View all discourses →
Aversion

Aversion

A rejecting mental quality rooted in perception, where one instinctively turns away from or resists unpleasant experiences or objects; it manifests as a tendency to push away discomfort, obstructing patience and acceptance.

Also known as: animosity, hate, hostility, fault-finding mindset, upset
Pāli: dosa, paṭighasaññā, vera
View all discourses →
Delusion

Delusion

A fundamental distortion of reality that sustains confusion, clouds discernment, and fuels further doubt.

Also known as: illusion, hallucination, misapprehension, distorted view
Pāli: moha, micchāñāṇa
View all discourses →
Passion

Passion

Intense desire or lust that dyes the mind. It fixates on the features of objects, coloring perception with infatuation and making it difficult to see things as they truly are.

Also known as: burning fever, intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust
Pāli: rāga
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025