Venerable Subhūti is sitting in meditation posture, aligning his body upright, having entered collectedness free of thinking. The Blessed One sees this and expresses an inspired utterance.
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā subhūti bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya avitakkaṁ samādhiṁ samāpajjitvā.
Thus have I heard—At one time, the Blessed One was dwelling at Sāvatthi, in Jeta’s grove, Anāthapiṇḍika’s park. Now, at that time, the venerable Subhūti was sitting not far from the Blessed One, having folded his legs in a |cross-legged sitting position::meditation posture [pallaṅka]|, aligning his body upright, having entered |collectedness::stability of mind, stillness of mind, mental composure [samādhi]| |free from reflection::free of thought, a second jhāna or above [avitakka]|.
Addasā kho bhagavā āyasmantaṁ subhūtiṁ avidūre nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya avitakkaṁ samādhiṁ samāpannaṁ.
The Blessed One saw the venerable Subhūti sitting not far away, having folded his legs in a cross-legged sitting position, aligning his body upright, and abiding in collectedness free of thinking.
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding the significance of this, the Blessed One at that time expressed this inspired utterance:
“Yassa vitakkā vidhūpitā,
Ajjhattaṁ suvikappitā asesā;
Taṁ saṅgamaticca arūpasaññī,
Catuyogātigato na jātu metī”ti.
“For one whose thoughts are completely |dispelled::dispersed [vidhūpita]|,
and whose internal doubts are fully resolved without remainder;
Such a one, having gone beyond |sticking point::bond, snare, clinging, attachment, holding on [saṅga]|, |percipient of the formless::having perception beyond that extends beyond material [arūpasaññī]|,
has overcome the four bonds [1] and will never |come to::become, return [meti]|.”
Thus have I heard—At one time, the Blessed One was dwelling at Sāvatthi, in Jeta’s grove, Anāthapiṇḍika’s park. Now, at that time, the venerable Subhūti was sitting not far from the Blessed One, having folded his legs in a |cross-legged sitting position::meditation posture [pallaṅka]|, aligning his body upright, having entered |collectedness::stability of mind, stillness of mind, mental composure [samādhi]| |free from reflection::free of thought, a second jhāna or above [avitakka]|.
The Blessed One saw the venerable Subhūti sitting not far away, having folded his legs in a cross-legged sitting position, aligning his body upright, and abiding in collectedness free of thinking.
Then, understanding the significance of this, the Blessed One at that time expressed this inspired utterance:
“For one whose thoughts are completely |dispelled::dispersed [vidhūpita]|,
and whose internal doubts are fully resolved without remainder;
Such a one, having gone beyond |sticking point::bond, snare, clinging, attachment, holding on [saṅga]|, |percipient of the formless::having perception beyond that extends beyond material [arūpasaññī]|,
has overcome the four bonds [1] and will never |come to::become, return [meti]|.”
Evaṁ me sutaṁ— ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā subhūti bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya avitakkaṁ samādhiṁ samāpajjitvā.
Addasā kho bhagavā āyasmantaṁ subhūtiṁ avidūre nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya avitakkaṁ samādhiṁ samāpannaṁ.
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
“Yassa vitakkā vidhūpitā,
Ajjhattaṁ suvikappitā asesā;
Taṁ saṅgamaticca arūpasaññī,
Catuyogātigato na jātu metī”ti.
[1] The four bonds are - 1) the bond of sensual pleasures, 2) the bond of continued existence, 3) the bond of views, and 4) the bond of ignorance.