Dhammapada verses 383–423 redefine ‘Brāhmaṇa’ (sage) by inner attainment, not birth or appearance. Through effort, a true sage cuts craving, understands reality, and realizes Nibbāna. Fearless, detached, pure, and restrained, they embody non-violence and patience. Free from defilements and attachments, having overcome suffering and rebirth, the sage achieves the ultimate goal, radiating wisdom and peace.

DHP 383–423  Brāhmaṇa vagga - Chapter 26 - The Sage

383

Chinda sotaṁ parakkamma,
kāme panuda brāhmaṇa;
Saṅkhārānaṁ khayaṁ ñatvā,
akataññūsi brāhmaṇa.

With continuous effort, cut off the stream,
dispel sensual desires, O |sage::Brāhmaṇa, a title used by the Buddha for an Arahant, an awakened being [brāhmaṇa]|;
Having known the |wearing away::exhaustion, depletion, gradual destruction [khaya]| of |conditioned phenomena::fabrications, concoctions, intentional constructs, karmic activity [saṅkhārā]|,
be one who knows the |unmade::not created [akata]|.

384

Yadā dvayesu dhammesu,
pāragū hoti brāhmaṇo;
Athassa sabbe saṁyogā,
atthaṁ gacchanti jānato.

When a sage, through the two qualities [of collectedness and insight],
has gone beyond;
Then all |fetters::bondages, associations, attachments, involvements [saṁyogā]| come to an end,
for one who knows fully.

385

Yassa pāraṁ apāraṁ vā,
pārāpāraṁ na vijjati;
Vītaddaraṁ visaṁyuttaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One for whom the far shore, the near shore,
as well as the |far and near shore::other world and this world, duality [pārāpāra]| are not present;
Fearless and |disentangled::disengaged, unfettered [visaṁyutta]|,
him, I call a true sage.

386

Jhāyiṁ virajamāsīnaṁ,
katakiccamanāsavaṁ;
Uttamatthamanuppattaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One who is meditative, |unblemished::pure, stainless [viraja]| and settled,
|taint-less::undefiled, free from effluents [anāsava]|, having done what needed to be done;
who has reached the ultimate goal,
him I call a true sage.

387

Divā tapati ādicco,
rattimābhāti candimā;
Sannaddho khattiyo tapati,
jhāyī tapati brāhmaṇo;
Atha sabbamahorattiṁ,
buddho tapati tejasā.

The sun shines by day,
the moon brightens the night;
The warrior shines in his armor,
the sage in meditation;
The Buddha shines resplendent,
all day and all night.

388

Bāhitapāpoti brāhmaṇo,
Samacariyā samaṇoti vuccati;
Pabbājayamattano malaṁ,
Tasmā “pabbajito”ti vuccati.

One who has renounced evil is called a sage,
through even conduct, he is called an ascetic;
Having cast off his own defilements,
he is thus called one who has gone forth.

389

Na brāhmaṇassa pahareyya,
nāssa muñcetha brāhmaṇo;
Dhī brāhmaṇassa hantāraṁ,
tato dhī yassa muñcati.

One should not strike a sage,
nor should a sage retaliate;
Shame on the one who harms a sage,
greater shame still on the one who retaliates.

390

Na brāhmaṇassetadakiñci seyyo,
Yadā nisedho manaso piyehi;
Yato yato hiṁsamano nivattati,
Tato tato sammatimeva dukkhaṁ.

Nothing is better for a sage than,
restraining the mind from what is |dear::beloved [piya]|;
To the extent the intent to harm wears away,
to that extent |suffering::discomfort, unpleasantness, discontentment, dissatisfaction, stress, pain, disease, i.e. mild or intense suffering [dukkha]| subsides.

391

Yassa kāyena vācāya,
manasā natthi dukkaṭaṁ;
Saṁvutaṁ tīhi ṭhānehi,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One who has no wrongdoing,
in body, speech, or mind;
Who is fully |restrained::guarded, controlled [saṃvuta]| in all three,
him I call a sage.

392

Yamhā dhammaṁ vijāneyya,
sammāsambuddhadesitaṁ;
Sakkaccaṁ taṁ namasseyya,
aggihuttaṁva brāhmaṇo.

From whom one would learn the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]|,
as taught by the perfectly Awakened One;
That one should be revered with respect,
like a brahmin [priest] honors the sacred fire.

393

Na jaṭāhi na gottena,
na jaccā hoti brāhmaṇo;
Yamhi saccañca dhammo ca,
so sucī so ca brāhmaṇo.

Not by matted hair, nor by lineage,
nor by birth does one become a sage;
In whom truth and Dhamma dwell,
he is pure, he is truly a sage.

394

Kiṁ te jaṭāhi dummedha,
kiṁ te ajinasāṭiyā;
Abbhantaraṁ te gahanaṁ,
bāhiraṁ parimajjasi.

What use are your matted locks, O |undiscerning one::one lacking discernment, who has not cultivated wisdom, unwise [dummedha]|?
What of your fur garment?
Within you is the |tangle::thicket, jungle, lit. grasping [gahana]| [of passion],
yet you only groom the outside.

395

Paṁsukūladharaṁ jantuṁ,
kisaṁ dhamanisanthataṁ;
Ekaṁ vanasmiṁ jhāyantaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

A rag-robed wanderer,
lean, with veins standing out;
Meditating alone in the forest,
him I call a true sage.

396

Na cāhaṁ brāhmaṇaṁ brūmi,
yonijaṁ mattisambhavaṁ;
Bhovādi nāma so hoti,
sace hoti sakiñcano;
Akiñcanaṁ anādānaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

I do not call him a sage,
merely because of his lineage or high-born mother;
Such a one is simply called |bhovādi::'bhovādi’ serves as a label for a person identified as a Brahmin by birth or social convention, based on such characteristic social markers like using this form of address.|,
If he |has worldly attachment::who has baggage, with possessions [sakiñcana]|;
But he who is |with nothing::without possessions; epithet of an arahant [akiñcana]| and |not grasping::not taking anything as one’s own [anādāna]| at anything,
him I call a true sage.

397

Sabbasaṁyojanaṁ chetvā,
yo ve na paritassati;
Saṅgātigaṁ visaṁyuttaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

He who has severed every fetter,
who is not perturbed by anything;
Who overcoming |attachments::clinging [saṅgā]|, is |disentangled::disengaged, detached, unfettered [visaṃyutta]|,
him I call a true sage.

398

Chetvā naddhiṁ varattañca,
sandānaṁ sahanukkamaṁ;
Ukkhittapalighaṁ buddhaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

He who has cut off the strap [hatred] and the leather tie [craving],
the halter along with bridle and rein;
He who has lifted the obstacle [ignorance],
him I call a true sage.

399

Akkosaṁ vadhabandhañca,
aduṭṭho yo titikkhati;
Khantībalaṁ balānīkaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

He who bears without being offended,
abuse, beating, and imprisonment;
whose power, real might, is patience,
him I call a true sage.

400

Akkodhanaṁ vatavantaṁ,
sīlavantaṁ anussadaṁ;
Dantaṁ antimasārīraṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

|Without anger::not cranky, not irritable [akkodhana]|, dutiful,
|virtuous::ethical, moral [sīlavant]|, and |humble::not arrogant, lit. not sinking up [anussada]|;
|Tamed::trained, mastered [danta]|, and bearing the final body,
him I call a true sage.

401

Vāri pokkharapatteva,
āraggeriva sāsapo;
Yo na limpati kāmesu,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Like water on a lotus leaf,
or a mustard seed on a needle’s tip—
He who does not cling to sensual pleasures,
him I call a true sage.

402

Yo dukkhassa pajānāti,
idheva khayamattano;
Pannabhāraṁ visaṁyuttaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One who knows clearly the wearing away of suffering,
right here and now, within himself;
Who has cast off the burden, is disentangled,
him I call a true sage.

403

Gambhīrapaññaṁ medhāviṁ,
maggāmaggassa kovidaṁ;
Uttamatthamanuppattaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One of deep wisdom, |who has cultivated discernment::who has good judgement [medhāvī]|,
who is skilled in knowing what is and what is not the path;
Who has arrived at the |ultimate goal::summum bonum; supreme goal; epithet of Nibbāna [uttamattha]|,
him I call a true sage.

404

Asaṁsaṭṭhaṁ gahaṭṭhehi,
anāgārehi cūbhayaṁ;
Anokasārimappicchaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Who is |not entangled with::not mixed-up with, aloof from [asaṃsaṭṭha]| householders,
as well as homeless wanderers;
Who does not delight in a dwelling place,
him I call a true sage.

405

Nidhāya daṇḍaṁ bhūtesu,
tasesu thāvaresu ca;
Yo na hanti na ghāteti,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One who has renounced violence,
toward all beings, whether |frail::trembling, with craving [tasa]| or |firm::stable, stationary, without craving [thāvara]|;
who neither |kills::beats, strikes, thrashes, stabs, executes [hanati]| nor causes to kill,
him I call a true sage.

406

Aviruddhaṁ viruddhesu,
attadaṇḍesu nibbutaṁ;
Sādānesu anādānaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Friendly amidst the hostile,
peaceful amidst the violent;
Not grasping where others grasp,
him I call a true sage.

407

Yassa rāgo ca doso ca,
māno makkho ca pātito;
Sāsaporiva āraggā,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One for whom |passion::intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust [rāga]| and |aversion::hatred, hostility, mental attitude of rejection, fault-finding, resentful disapproval [dosa]|,
and |conceit::self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification and fuels rebirth [māna]| and |contempt::ungratefulness, depreciation, denigration, disrespect, belittlement, disparagement [makkha]| have fallen away;
Like a mustard seed from the tip of a needle,
him I call a true sage.

408

Akakkasaṁ viññāpaniṁ,
giraṁ saccamudīraye;
Yāya nābhisaje kañci,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

He who utters gentle, instructive,
and truthful words;
|Without insulting::without angrily cursing, without abusing [nābhisajati]| anyone,
him I call a true sage.

409

Yodha dīghaṁ va rassaṁ vā,
aṇuṁ thūlaṁ subhāsubhaṁ;
Loke adinnaṁ nādiyati,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever in this world does not take what is not given,
whether long or short;
Small or large, attractive or repulsive,
him I call a true sage.

410

Āsā yassa na vijjanti,
asmiṁ loke paramhi ca;
Nirāsāsaṁ visaṁyuttaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Who has no |longing::wish, desire, hope, expectation [āsā]|,
in this world or the next;
Who is |without expectation::fulfilled, free from hope, desireless [nirāsāsa]| and unbound,
him I call a true sage.

411

Yassālayā na vijjanti,
aññāya akathaṅkathī;
Amatogadhamanuppattaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

One in whom there is no attachment,
who through |final knowledge::spiritual insight of the complete wearing away of the mental defilements; full awakening [aññā]| harbors no doubt;
Who has arrived at the deathless,
him I call a true sage.

412

Yodha puññañca pāpañca,
ubho saṅgamupaccagā;
Asokaṁ virajaṁ suddhaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever here has overcome |bonds::ties, clinging, attachment, holding on [saṅga]| to,
both |merit::good deed, spiritual wealth [puñña]| and |demerit::injurious action, action that leads to harm [pāpa]|;
Who is |sorrow-free::free from sadness [asoka]|, |unblemished::untainted, stainless [viraja]|, and pure,
him I call a true sage.

413

Candaṁva vimalaṁ suddhaṁ,
vippasannamanāvilaṁ;
Nandībhavaparikkhīṇaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Like the moon—|stainless::spotless, unblemished [vimala]|, pure,
|clear, settled, and tranquil::calm, undisturbed, serene [vippasannamanāvila]|;
Who has eradicated enjoyment in existence,
him I call a true sage.

414

Yomaṁ palipathaṁ duggaṁ,
saṁsāraṁ mohamaccagā;
Tiṇṇo pāraṅgato jhāyī,
anejo akathaṅkathī;
Anupādāya nibbuto,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever has crossed this difficult, obstructed path,
of |cyclic existence::wandering on, moving on continuously, passing from one state of existence to another, stream of existence [saṃsāra]|, overcoming |delusion::illusion, misperception, erroneous belief, false idea, misapprehension; a fundamental distortion of reality that sustains confusion, clouds discernment, and fuels further doubt [moha]|;
The meditator who has crossed over to the far shore,
|unshakeable::unperturbed, unmoved [aneja]|, |without doubt::without confusion [akathaṅkathī]|;
|Without any clinging remaining::not holding onto anything, not grasping at anything, not taking possession of anything [anupādāya]|, |quenched::liberated from mental defilements [nibbuta]|,
him I call a true sage.

415

Yodha kāme pahantvāna,
anāgāro paribbaje;
Kāmabhavaparikkhīṇaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever here has abandoned sense pleasures,
and lives the wandering life as a homeless one;
Finished with |sensual existence::existence in the realm of sensual desire [kāmabhava]|,
him I call a true sage.

416

Yodha taṇhaṁ pahantvāna,
anāgāro paribbaje;
Taṇhābhavaparikkhīṇaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever here has abandoned |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]|,
and lives the wandering life as a homeless one;
Who has |exhausted craving for existence::extinguished craving for renewed existence [taṇhābhavaparikkhīṇa]|,
him I call a true sage.

417

Yodha taṇhaṁ pahantvāna,
anāgāro paribbaje;
Taṇhābhavaparikkhīṇaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Having abandoned the human |yoke::harness, a wooden crosspiece that is fastened over the necks of two animals and attached to the plow or cart that they are to pull [yoga]|,
transcending the divine yoke;
Unyoked from all yokes,
him I call a true sage.

418

Hitvā ratiñca aratiñca,
sītibhūtaṁ nirūpadhiṁ;
Sabbalokābhibhuṁ vīraṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Having abandoned |delight::relish, liking, pleasure [rati]| and |dissatisfaction::dislike, discontent, aversion, boredom [arati]|,
who is cooled and free from clinging;
A hero who has conquered the whole world,
him I call a true sage.

419

Cutiṁ yo vedi sattānaṁ,
upapattiñca sabbaso;
Asattaṁ sugataṁ buddhaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whoever knows the passing away of beings,
and their rebirth in every way;
Unattached, fortunate, awake,
him I call a true sage.

420

Yassa gatiṁ na jānanti,
devā gandhabbamānusā;
Khīṇāsavaṁ arahantaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

Whose |trajectory::going, passing on, path, course, destination [gati]| is unknown,
to gods, |gandhabbas::stream of consciousness impelled to be reborn [gandhabba]|, and humans;
|Whose mental defilements have ended::who is awakened through the complete exhaustion of the mental effluents, taints [khīṇāsava]|, an Arahant,
him I call a true sage.

421

Yassa pure ca pacchā ca,
majjhe ca natthi kiñcanaṁ;
Akiñcanaṁ anādānaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

For whom there is nothing before and after,
and no attachment to the present either;
Who is |with nothing::without possessions; epithet of an arahant [akiñcana]| and |not grasping::not taking anything as one’s own [anādāna]| at anything,
him I call a true sage.

422

Usabhaṁ pavaraṁ vīraṁ,
mahesiṁ vijitāvinaṁ;
Anejaṁ nhātakaṁ buddhaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

A distinguished leader, heroic,
a great seer, a conquerer;
unshakeable, purified, awakened,
him I call a true sage.

423

Pubbenivāsaṁ yo vedi,
saggāpāyañca passati;
Atho jātikkhayaṁ patto,
abhiññāvosito muni;
Sabbavositavosānaṁ,
tamahaṁ brūmi brāhmaṇaṁ.

He who knows his former births,
who sees heaven and hell;
Who has reached the |end of birth::wearing away of rebirth [jātikkhaya]|,
who has attained perfect understanding;
Who has reached the summit of spiritual excellence,
him I call a true sage.

Topics & Qualities:

Diligence

Diligence

The protective quality of guarding the mind amidst sensory experience. By restraining the faculties, the mind remains unsoiled by attraction.

Also known as: alertness, carefulness, heedfulness, conscientiousness, vigilance
Pāli: appamāda, uṭṭhāna
View all discourses →
Jhana

Jhana

A mental quality of composure where awareness is gathered, steady, rather than scattered or tense. In such collectedness, supported by mindfulness and right view, experience is clearly known and can be wisely contemplated, unlike narrow or disconnected concentration that shuts out the senses and feeds delusion.

Also known as: absorption, concentration, collectedness, mental composure, stability of mind, undistracted awareness
Pāli: jhāna, samādhi, samāhita, susamāhita, sammāsamādhi
View all discourses →
Loving Kindness

Loving Kindness

The practice of developing boundless love and goodwill toward all beings, starting with oneself and extending outward.

Also known as: metta practice, unconditional love, goodwill meditation, goodwill, benevolence, kindness, friendliness
Pāli: mettā, metta, abyāpāda, abyāpajja
View all discourses →
Complete comprehension

Complete comprehension

The thorough understanding of phenomena as they truly are—fully knowing their arising, passing, and the unsatisfactoriness inherent in them while they persist.

Also known as: full understanding, knowing full well, seeing things as they are
Pāli: pariññāya, sammadaññā, sampajañña, saṅkhāya
View all discourses →
Contentment

Contentment

The quality of being satisfied with the requisites one has and with the present conditions, resulting in having few desires and being free from agitation.

Also known as: fewness of wishes, having few desires, satisfaction, sense of ease
Pāli: santutthi, appicchatā, tuṭṭha, tosana
View all discourses →
Continuous effort

Continuous effort

The flame of effort. It is the application of diligence put into moment-to-moment continuity

Also known as: unremitting effort, ardent, persistent, zealous, unflagging endeavor
Pāli: ātāpī, parakkamma
View all discourses →
Cultivation

Cultivation

The active practice of 'bringing into being' wholesome states. It is the deliberate nurturing of the bright state of mind.

Also known as: development, improvement, meditation, nurturing, growth
Pāli: bhāvanā
View all discourses →
Direct knowledge

Direct knowledge

A deep, firsthand realization or knowing that arises from personal experience, not from study or conceptual understanding; it is an immediate, unmediated apprehension of truth.

Also known as: experiential understanding, direct experience
Pāli: abhiñña
View all discourses →
Discernment

Discernment

Clear seeing that distinguishes what is wholesome from unwholesome, true from false.

Also known as: ability to make out distinctions, ability to discriminate, distinguish, clear seeing, penetrating internal vision
Pāli: viveka, vipassanā, nipaka, niccheyya
View all discourses →
Dispassion

Dispassion

The fading of desire and attraction toward conditioned things. It arises through seeing the impermanent and unsatisfactory nature of experience. It is the natural fragrance of understanding and the forerunner of release.

Also known as: detachment, disinterest, fading of desire, disentanglement
Pāli: virāga, visaṃyutta
View all discourses →
Ethical conduct

Ethical conduct

A disciplined way of living grounded in harmlessness and integrity. Ethical conduct restrains the body and speech from harm, purifies behavior, and forms the foundation for collectedness and wisdom.

Also known as: moral integrity, right action, virtue
Pāli: sīla, sammākammanta
View all discourses →
Giving up

Giving up

The mental quality of renunciation and release from attachment. It delights in simplicity and freedom rather than in sensual pleasure. Giving up is not loss but the joyful abandoning of burden, opening the way to peace and insight.

Also known as: renunciation, relinquishment, letting go, abandonment
Pāli: nekkhamma
View all discourses →
Humility

Humility

An honest, even-toned self-appraisal that stays open to feedback, honors others, and neither inflates nor denies one’s real abilities; it supports learning, concord, and restraint.

Also known as: accepting of correction, modesty, unpretentiousness, humbleness, freedom from self-importance, recognition of limits, staying teachable
Pāli: anatimāna
View all discourses →
Non-harm

Non-harm

The intention of harmlessness, rooted in the understanding that all beings tremble at violence and fear death.

Also known as: non-violence, non-injury, harmlessness, non-killing, non-hurting
Pāli: avihiṃsā, ahiṁsa
View all discourses →
Not taking what is not given

Not taking what is not given

The ethical restraint of accepting only what is freely given. It respects boundaries of ownership, restraining from taking what belongs to another.

Also known as: not stealing, trustworthiness, honesty regarding possessions, accepting what is offered
Pāli: adinnādāna veramaṇī
View all discourses →
Patience

Patience

A quality of calm endurance that bears hardship, delay, and harshness without resentment. It is the strength to remain composed and gentle under provocation, grounded in wisdom and compassion.

Also known as: endurance, tolerance, forbearance
Pāli: khanti, khama
View all discourses →
Quenching

Quenching

An experiential state of being “cooled,” where the burning fever of craving has subsided and the mind dwells in a peace free from the anxiety of needing to become something else.

Also known as: being cooled, desirelessness, free from hope, fulfilled, fully satiated, having attained emancipation
Pāli: nibbuta, nirāsa
View all discourses →
Self-control

Self-control

A quality of mastering one’s impulses and responses through restraint.

Also known as: self-restraint, self-mastery
Pāli: saṃvara, saññata, saṃvuta
View all discourses →
Tame

Tame

The quality of a mind that has been trained and disciplined, no longer wild or controlled by passions. Like a tamed thoroughbred, it is pliable, responsive, and fit for work.

Also known as: trained, mastered, subdued
Pāli: danta
View all discourses →
Tranquility

Tranquility

A mental quality of calm and stillness that arises when the body and mind are unburdened by agitation.

Also known as: calmness, peacefulness, serenity
Pāli: passaddhi, santi, upasama, upasanta
View all discourses →
With nothing

With nothing

A quality of lightness and ownership-free existence, where the mind no longer claims anything as “me” or “mine.” It refers to the abandonment of all spiritual and material burdens, leaving the mind unencumbered by the anxiety of possession or the defense of a self-image.

Also known as: having no-thing, possession-less, epithet of an Arahant
Pāli: akiñcana
View all discourses →
Aggressiveness

Aggressiveness

A pushing, forceful mental stance that seeks to overpower, threaten, or injure—physically or verbally. It often rides on anger and the urge to win, destroying safety and trust for oneself and others.

Also known as: hostility, antagonism, belligerence, combativeness, pugnacity, violence, injury causing behavior
Pāli: sārambha, caṇḍa
View all discourses →
Attachment

Attachment

A mental fastening onto people, things, views, or states as “me” or “mine,” unwilling to release them. This clinging can give a sense of security and sweetness.

Also known as: acquisition, bond, clinging, grasping, holding on, possession, entanglement, bound, connected, taking as mine
Pāli: upadhi, upādāna, sakiñcana, mamatta
View all discourses →
Clinging to rules and observances

Clinging to rules and observances

A grasping at external forms of practice—rituals, customs, or rules—as ends in themselves, believing they alone lead to purification. It mistakes the letter for the spirit, binding the mind to outward observance while missing the inner transformation they are meant to support.

Also known as: attachment to rites and rituals, attachment to precepts, attachment to practices, attachment to customs, attachment to conventions, attachment to traditions, attachment to ceremonies, attachment to rules, attachment to regulations, attachment to laws
Pāli: sīlabbataparāmāsa
View all discourses →
Harm

Harm

Intention or action that causes injury or suffering to oneself or others. It arises from aversion and heedlessness and destroys trust and safety. The opposite of non-harm, it obscures compassion and leads to regret.

Also known as: injury causing behavior, destructiveness, bad, evil
Pāli: pāpaka
View all discourses →
Lack of discernment

Lack of discernment

Failure to understand cause and effect or to recognize wholesome from unwholesome. It clouds judgment and makes the mind easily led by craving and aversion.

Also known as: lack of clear comprehension, lack of wisdom, child-like in understanding
Pāli: asampajañña, bāla, duppañña
View all discourses →
Sensual desire

Sensual desire

A mental quality of desiring sensory gratification. It pulls the mind’s attention toward sights, sounds, smells, tastes, or touches in a search for satisfaction.

Also known as: passion for sensual pleasures, lust, craving for pleasure, pull toward enticing sense objects
Pāli: kāmacchanda
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025