The Blessed One explains the two thoughts that frequently arise in him - the thought of safety for beings and the thought of seclusion.

ITI 38  Vitakka sutta - Two Thoughts

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:

This was said by the Blessed One, said by the Arahant, as I have heard:

“Tathāgataṁ, bhikkhave, arahantaṁ sammāsambuddhaṁ dve vitakkā bahulaṁ samudācaranti khemo ca vitakko, paviveko ca. Abyāpajjhārāmo, bhikkhave, tathāgato abyāpajjharato. Tamenaṁ, bhikkhave, tathāgataṁ abyāpajjhārāmaṁ abyāpajjharataṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarati: ‘imāyāhaṁ iriyāya na kañci byābādhemi tasaṁ thāvaraṁ vā’ti.

“Bhikkhus, two |thoughts::reflections, mental considerations [vitakkā]| frequently arise in the |Tathāgata::one who has arrived at the truth, an epithet of a perfectly Awakened One [tathāgata]|, the Arahant, the perfectly Awakened One—the thought of |security::safety, sanctuary, peace, rest [khema]| [for beings] and the thought of |seclusion::solitude [paviveka]|. Bhikkhus, the Tathāgata delights in |benevolence::freedom from ill will, kindness, good-heartedness [abyāpajjhā]| and is devoted to benevolence. For the Tathāgata, who delights in benevolence and is devoted to benevolence, this very thought frequently arises: ‘By this way of |living::behavior, conduct [iriyā]|, I do not |obstruct::impede, hurt, harm [byābādheti]| any being, whether |frail::trembling, with craving [tasa]| or |firm::stable, stationary, without craving [thāvara]|.’

Pavivekārāmo, bhikkhave, tathāgato pavivekarato. Tamenaṁ, bhikkhave, tathāgataṁ pavivekārāmaṁ pavivekarataṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarati: ‘yaṁ akusalaṁ taṁ pahīnan’ti.

Bhikkhus, for the Tathāgata, who delights in seclusion and is devoted to seclusion, this very thought frequently arises: Whatever is |unwholesome::unhealthy, unskillful, unbeneficial, or karmically unprofitable [akusala]| has been abandoned.’

Tasmātiha, bhikkhave, tumhepi abyāpajjhārāmā viharatha abyāpajjharatā. Tesaṁ vo, bhikkhave, tumhākaṁ abyāpajjhārāmānaṁ viharataṁ abyāpajjharatānaṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarissati: ‘imāya mayaṁ iriyāya na kañci byābādhema tasaṁ thāvaraṁ vā’ti.

Therefore, bhikkhus, you too should dwell delighting in benevolence and devoted to benevolence. For you, bhikkhus, who dwell delighting in benevolence and devoted to benevolence, this very thought will frequently arise: ‘By this way of living, we do not obstruct any being, whether |frail::trembling, with craving [tasa]| or |firm::stable, stationary, without craving [thāvara]|.’

Pavivekārāmā, bhikkhave, viharatha pavivekaratā. Tesaṁ vo, bhikkhave, tumhākaṁ pavivekārāmānaṁ viharataṁ pavivekaratānaṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarissati: ‘kiṁ akusalaṁ, kiṁ appahīnaṁ, kiṁ pajahāmā’”ti.

Dwell delighting in seclusion and devoted to seclusion. For you, bhikkhus, who dwell delighting in seclusion and devoted to seclusion, this very thought will frequently arise: ‘What is unwholesome? What has yet not been |abandoned::dispelled, given up [pahīna]|? What shall we abandon?'”

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:

The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:

“Tathāgataṁ buddhamasayhasāhinaṁ,
Duve vitakkā samudācaranti naṁ;
Khemo vitakko paṭhamo udīrito,
Tato viveko dutiyo pakāsito.

“To the Tathāgata, the Buddha who |endured the unendurable::overcome what is almost impossible to overcome [asayhasāhi]|,
two thoughts frequently arise;
The first thought mentioned is of safety [for beings],
the second thought explained is of seclusion.

Tamonudaṁ pāragataṁ mahesiṁ,
Taṁ pattipattaṁ vasimaṁ anāsavaṁ;
Visantaraṁ taṇhakkhaye vimuttaṁ,
Taṁ ve muniṁ antimadehadhāriṁ;
Mārañjahaṁ brūmi jarāya pāraguṁ.

The dispeller of darkness, the great sage who has reached the far shore,
the one who has attained the highest goal, who has gained control, the taintless one;
|Fully withdrawn from the poisons::crossed over the toxins of greed, hate, and delusion [visantara]|, liberated with the |wearing away of craving::depletion of desire, extinction of longing [taṇhakkhaya]|,
That sage, indeed, the bearer of his final body;
I say that he has overcome |Māra::embodiment of all forces that keeps beings trapped in the cycle of rebirth [māra]|, the one who has gone beyond old age.

Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito,
Yathāpi passe janataṁ samantato;
Tathūpamaṁ dhammamayaṁ sumedho,
Pāsādamāruyha samantacakkhu;
Sokāvatiṇṇaṁ janatamapetasoko,
Avekkhati jātijarābhibhūtan”ti.

Just as one standing on a mountain peak,
can look upon the people in every direction;
So too, the wise one, filled with |Dhamma::the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]|,
scaling the palace [of truth], the all seeing one;
Looks upon the people, |overcome with sorrow::afflicted with grief, immersed in sadness [sokāvatiṇṇa]|,
And, free from sorrow, he beholds those oppressed by birth and aging.”

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

This was said by the Blessed One, said by the Arahant, as I have heard.

Topics & Qualities:

Investigation

Investigation

Investigation involves the process of a careful inquiry of mental states, qualities, and phenomena, examining their arising, persisting, and ceasing in order to understand their true nature and support the cultivation of wisdom and awakening.

Also known as: inquiry, contemplation, examination, analysis, exploration
Pāli: vicaya, vīmaṃsā, parikkhati
View all discourses →
Loving Kindness

Loving Kindness

The practice of developing boundless love and goodwill toward all beings, starting with oneself and extending outward.

Also known as: metta practice, unconditional love, goodwill meditation, goodwill, benevolence, kindness, friendliness
Pāli: mettā, metta, abyāpāda, abyāpajja
View all discourses →
Non-harm

Non-harm

The intention of harmlessness, rooted in the understanding that all beings tremble at violence and fear death.

Also known as: non-violence, non-injury, harmlessness, non-killing, non-hurting
Pāli: avihiṃsā, ahiṁsa
View all discourses →
Recollection of the Buddha

Recollection of the Buddha

A mental quality of reflecting on the qualities of the Buddha, which counters doubt and strengthens faith.

Also known as: recollection of Buddha, mindfulness of the Buddha, reflection on the qualities of the Buddha
Pāli: buddhānussati, buddhānusmṛti
View all discourses →
Safety

Safety

A state of complete security and refuge where there is no threat from defilements or the turbulence of becoming. It is the peace of one who has found shelter from the storms of craving and has nothing left to lose or fear.

Also known as: sanctuary, security, at peace, rest
Pāli: khema
View all discourses →
Solitude

Solitude

Physical seclusion from crowds and mental seclusion from unwholesome states. It provides the quietude necessary for the mind to settle, detach from worldly entanglements, and develop deep collectedness.

Also known as: seclusion, privacy, aloofness, non-association
Pāli: viveka, asaṃsaṭṭha
View all discourses →
Sorrow-free

Sorrow-free

A serene balance of mind that is untroubled by loss or change. It allows the mind’s natural clarity to surface when freed from clinging.

Also known as: free from sadness, without grief
Pāli: asoka, visoka
View all discourses →

Last updated on December 13, 2025