Verses describing the characteristics of a false friend—one who disregards conscience and speaks without sincerity—contrasted with a true friend whose loyalty is unbreakable and whose actions reflect inner integrity. It further speaks to the joy and peace found in virtuous conduct, seclusion, and the realization of the Dhamma.
Hiriṁ tarantaṁ vijigucchamānaṁ,
Tavāhamasmi iti bhāsamānaṁ;
Sayhāni kammāni anādiyantaṁ,
Neso mamanti iti naṁ vijaññā.
One disregarding |conscience::internal sense of right and wrong used for guiding one’s behavior, moral shame, scruple [hirī]|, detesting it,
who says, “I am your friend";
But does not do what can be done,
one should know of him: “he is not my friend.”
Ananvayaṁ piyaṁ vācaṁ,
yo mittesu pakubbati;
Akarontaṁ bhāsamānaṁ,
parijānanti paṇḍitā.
He who speaks sweet words among friends,
with no follow-through in action;
Talking but not doing,
the wise know him well.
Na so mitto yo sadā appamatto,
Bhedāsaṅkī randhamevānupassī;
Yasmiñca seti urasīva putto,
Sa ve mitto yo parehi abhejjo.
He is not a friend who is always suspicious,
fearing a rift, ever watching for |faults::(to be used in an argument) weak-spots, openings [randha]|;
But in whom one rests, like a child on mother’s breast,
that one, unbreakable by others, is truly a friend.
Pāmujjakaraṇaṁ ṭhānaṁ,
pasaṁsāvahanaṁ sukhaṁ;
Phalānisaṁso bhāveti,
vahanto porisaṁ dhuraṁ.
A state that gives rise to joy,
pleasing, and praised by the wise;
He cultivates it, anticipating its fruit,
bearing the burden of human duty.
Pavivekarasaṁ pitvā,
Rasaṁ upasamassa ca;
Niddaro hoti nippāpo,
Dhammapītirasaṁ pivanti.
Having tasted the flavor of |seclusion::solitude [paviveka]|,
and the nectar of inner |tranquility::calmness, serenity, stillness, peace [upasama]|;
One is freed from fear, and without stain,
sipping in the flavor of delight in the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]|.
One disregarding |conscience::internal sense of right and wrong used for guiding one’s behavior, moral shame, scruple [hirī]|, detesting it,
who says, “I am your friend";
But does not do what can be done,
one should know of him: “he is not my friend.”
He who speaks sweet words among friends,
with no follow-through in action;
Talking but not doing,
the wise know him well.
He is not a friend who is always suspicious,
fearing a rift, ever watching for |faults::(to be used in an argument) weak-spots, openings [randha]|;
But in whom one rests, like a child on mother’s breast,
that one, unbreakable by others, is truly a friend.
A state that gives rise to joy,
pleasing, and praised by the wise;
He cultivates it, anticipating its fruit,
bearing the burden of human duty.
Having tasted the flavor of |seclusion::solitude [paviveka]|,
and the nectar of inner |tranquility::calmness, serenity, stillness, peace [upasama]|;
One is freed from fear, and without stain,
sipping in the flavor of delight in the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]|.
Hiriṁ tarantaṁ vijigucchamānaṁ,
Tavāhamasmi iti bhāsamānaṁ;
Sayhāni kammāni anādiyantaṁ,
Neso mamanti iti naṁ vijaññā.
Ananvayaṁ piyaṁ vācaṁ,
yo mittesu pakubbati;
Akarontaṁ bhāsamānaṁ,
parijānanti paṇḍitā.
Na so mitto yo sadā appamatto,
Bhedāsaṅkī randhamevānupassī;
Yasmiñca seti urasīva putto,
Sa ve mitto yo parehi abhejjo.
Pāmujjakaraṇaṁ ṭhānaṁ,
pasaṁsāvahanaṁ sukhaṁ;
Phalānisaṁso bhāveti,
vahanto porisaṁ dhuraṁ.
Pavivekarasaṁ pitvā,
Rasaṁ upasamassa ca;
Niddaro hoti nippāpo,
Dhammapītirasaṁ pivanti.