The Buddha offers a stark contemplation of the human body, detailing its internal parts, secretions, and ultimate decay. Recognizing this reality dismantles the illusion of physical beauty constructed by ignorance, leading the wise practitioner to the deathless peace of Nibbāna.

SNP 1.11  Vijaya sutta - Victory

Caraṁ yadi tiṭṭhaṁ,
nisinno uda sayaṁ;
Samiñjeti pasāreti,
esā kāyassa iñjanā.

When one is walking or standing,
sitting or lying down,
when one bends and stretches—
this is the movement of the body.

Aṭṭhinahārusaṁyutto,
tacamaṁsāvalepano;
Chaviyā kāyo paṭicchanno,
yathābhūtaṁ na dissati.

Held together by bones and |sinews::tendons and ligaments connecting muscle to bone [nhāru]|,
with a coating of tissue and meat,
covered by the skin,
the body is not seen |as it truly is::as it has come to be, as it is in actuality [yathābhūta]|.

Antapūro udarapūro,
yakanapeḷassa vatthino;
Hadayassa papphāsassa,
vakkassa pihakassa ca.

It is filled with intestines,
filled with a stomach,
with the liver and bladder,
the heart, lungs, kidneys, and |spleen::the blood-filtering organ under the left ribs [pihaka]|;

Siṅghāṇikāya kheḷassa,
sedassa ca medassa ca;
Lohitassa lasikāya,
pittassa ca vasāya ca.

with |nasal mucus::snot, fluid from the nose [siṅghāṇikā]|, saliva,
|sweat::perspiration exuded from pore spaces [seda]|, and |fat::thick, adipose tissue [meda]|;
with blood, |synovial fluid::lubricating fluid inside the joints [lasikā]|,
|bile::digestive fluid, usually visualized in the gall bladder [pittaṁ]|, and |grease::liquid fat or skin oils (distinct from solid fat) [vasā]|.

Athassa navahi sotehi,
asucī savati sabbadā;
Akkhimhā akkhigūthako,
kaṇṇamhā kaṇṇagūthako.

Further, from its nine openings
impurity flows constantly:
muck from the eyes,
wax from the ears;

Siṅghāṇikā ca nāsato,
mukhena vamatekadā;
Pittaṁ semhañca vamati,
kāyamhā sedajallikā.

mucus from the nose;
and from the mouth one sometimes
vomits bile and sometimes phlegm;
and from the body exudes sweat and grime.

Athassa susiraṁ sīsaṁ,
matthaluṅgassa pūritaṁ;
Subhato naṁ maññati bālo,
avijjāya purakkhato.

Further, its hollow head
is filled with brain.
The |immature one::lacking in discernment or good sense, child-like in understanding [bāla]|, led on by |ignorance::fundamental unawareness or misunderstanding of the true nature of reality, not experientially understanding the four noble truths [avijjā]|,
|conceives::thinks, imagines, presumes, supposes [maññati]| it to be |beautiful::attractive [subha]|.

Yadā ca so mato seti,
Uddhumāto vinīlako;
Apaviddho susānasmiṁ,
Anapekkhā honti ñātayo.

And when it is lying dead,
bloated and discolored,
cast off in a charnel ground,
relatives care for it no more.

Khādanti naṁ suvānā ca,
siṅgālā ca vakā kimī;
Kākā gijjhā ca khādanti,
ye caññe santi pāṇino.

Dogs then devour it,
as do jackals, wolves, and worms;
crows and vultures devour it,
and whatever other creatures there are.

Sutvāna buddhavacanaṁ,
Bhikkhu paññāṇavā idha;
So kho naṁ parijānāti,
Yathābhūtañhi passati.

Having heard the Word of the Buddha,
a bhikkhu possessing wisdom here
|completely comprehends::fully understands [parijānāti]| it,
because he sees it as it truly is.

Yathā idaṁ tathā etaṁ,
Yathā etaṁ tathā idaṁ;
Ajjhattañca bahiddhā ca,
Kāye chandaṁ virājaye.

‘As this is, so is that;
as that is, so is this.’
One should let desire for the body fade away,
both internally and externally.

Chandarāgaviratto so,
Bhikkhu paññāṇavā idha;
Ajjhagā amataṁ santiṁ,
Nibbānaṁ padamaccutaṁ.

With |desire and attachment::desire-passion, sensual craving, intention of sensuality and lust [chandarāga]| faded away,
a bhikkhu possessing wisdom here
attains the |deathless::deathless state, epithet of Nibbāna [amata]| peace,
the |imperishable::stable [accutaṁ]| |state of Nibbāna::state of complete quenching [nibbānapada]|.

Dvipādakoyaṁ asuci,
Duggandho parihīrati;
Nānākuṇapaparipūro,
Vissavanto tato tato.

This two-footed body,
|impure::disgusting, filthy, unclean [asuci]| and |foul smelling::fetid, stinky [duggandha]|, is cherished,
though filled with various kinds of filth
and |oozing::lit. having raw meat quality [vissavant]| here and there.

Etādisena kāyena,
Yo maññe uṇṇametave;
Paraṁ avajāneyya,
Kimaññatra adassanāti.

With a body such as this,
whoever would think to exalt themselves,
or |look down on::be condescending to, despise [avajānati]| another—
what is that but |a lack of vision::lit. not seeing [adassana]|?

Qualities:

Attachment

Attachment

A mental fastening onto people, things, views, or states as “me” or “mine,” unwilling to release them. This clinging can give a sense of security and sweetness.

Also known as: acquisition, bond, clinging, grasping, holding on, possession, entanglement, bound, connected, taking as mine
Pāli: upadhi, upādāna, sakiñcana, mamatta
View all discourses →
Conceit

Conceit

Self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification and fuels rebirth

Also known as: arrogance, egotism, pride, self-importance, tendency of self-comparison
Pāli: māna, atimāna, unnaḷa
View all discourses →
Contempt

Contempt

A dismissive or belittling attitude that refuses to acknowledge worth or goodness. It closes the heart, undermines gratitude, and prepares the ground for ill will.

Also known as: ungratefulness, depreciation, denigration, disrespect, belittlement, disparagement
Pāli: makkha, vambhaka
View all discourses →
Dispassion

Dispassion

The fading of desire and attraction toward conditioned things. It arises through seeing the impermanent and unsatisfactory nature of experience. It is the natural fragrance of understanding and the forerunner of release.

Also known as: detachment, disinterest, fading of desire, disentanglement
Pāli: virāga, visaṁyutta
View all discourses →
Immaturity

Immaturity

A childish lack of discernment that fails to see the results of actions clearly. It delights in surface pleasure and ignores consequence. Immaturity leads to poor choices and association with unwise companions.

Also known as: lacking in discernment, lacking in good sense, child-like in understanding, lack of wisdom, lack of experience, foolishness
Pāli: bāla
View all discourses →
Perceiving gratification

Perceiving gratification

The contemplative perception that focuses on the attractive or pleasurable aspect of experience, fueling delight and attachment to sense pleasures.

Also known as: following pleasure, seeing enjoyment, sign of beautiful
Pāli: assādānupassī
View all discourses →
Quenching

Quenching

An experiential state of being “cooled,” where the burning fever of craving has subsided and the mind dwells in a peace free from the anxiety of needing to become something else.

Also known as: being cooled, desirelessness, free from hope, fulfilled, fully satiated, having attained emancipation
Pāli: nibbuta, nirāsa, parinibbāyati
View all discourses →
Recognition of unattractiveness

Recognition of unattractiveness

Contemplation that perceives the body as composed of impure and impermanent parts, countering the delusion of beauty and sensual infatuation. This perception cools passion, fosters dispassion, and restores clear seeing of the body’s true nature as conditioned and transient.

Also known as: perception of unattractiveness, recognition of the drawbacks
Pāli: asubhasaññā
View all discourses →
Sensual desire

Sensual desire

A mental quality of desiring sensory gratification. It pulls the mind’s attention toward sights, sounds, smells, tastes, or touches in a search for satisfaction.

Also known as: craving for sensuality, passion for sensual pleasures, lust, pull toward enticing sense objects
Pāli: kāmacchanda
View all discourses →

Last updated on June 7, 2026