The Buddha answers the venerable Tissa Metteyya's questions about who is content in the world, who is not perturbed, and who has gone beyond the net of existence.
“Kodha santusito loke,
(iccāyasmā tissametteyyo)
Kassa no santi iñjitā;
Ko ubhantamabhiññāya,
Majjhe mantā na lippati;
Kaṁ brūsi mahāpurisoti,
Ko idha sibbinimaccagā”.
“Who here is |content::satisfied, pleased [santusita]| in the world?”
(said the venerable Tissa Metteyya)
“For whom is there no |perturbation::agitation, disturbance, movement, turmoil [iñjita]|?
Having |directly known::experientially understood [abhiññāya]| |both ends::a pair of boundary points or conditions [ubhonte]|,
who does not get |entangled::smeared, stuck [lippati]| in the middle through wisdom?
Whom do you call a great man?
Who here has gone beyond |stitching [existence]::A metaphor for craving, for craving sews into production this or that state of existence; lit. seamstress, needlewoman. Read [AN 6.61](/an6.61) discourse for an explanation on this. [sibbinī]|?”
“Kāmesu brahmacariyavā,
(metteyyāti bhagavā)
Vītataṇho sadā sato;
Saṅkhāya nibbuto bhikkhu,
Tassa no santi iñjitā.
“Living the |spiritual life::a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures [brahmacariya]| among sensual pleasures,
(Metteyya,” said the Buddha)
“|free from craving::without wanting, yearning, longing, attachment [vītataṇhā]|, ever |mindful::remembering to be present with continuous effort, observing the body in and of itself, feelings in and of itself, mind in and of itself, mental qualities in and of itself [sata]|;
A bhikkhu who is |quenched::liberated from mental defilements [nibbuta]|, having |understood::comprehended [saṅkhāya]|,
for him there is no perturbation.
So ubhantamabhiññāya,
Majjhe mantā na lippati;
Taṁ brūmi mahāpurisoti,
So idha sibbinimaccagā”ti.
Having directly known both ends,
through wisdom, he does not get entangled in the middle;
I call him a great man—
he has gone beyond stitching [existence].”
“Who here is |content::satisfied, pleased [santusita]| in the world?”
(said the venerable Tissa Metteyya)
“For whom is there no |perturbation::agitation, disturbance, movement, turmoil [iñjita]|?
Having |directly known::experientially understood [abhiññāya]| |both ends::a pair of boundary points or conditions [ubhonte]|,
who does not get |entangled::smeared, stuck [lippati]| in the middle through wisdom?
Whom do you call a great man?
Who here has gone beyond |stitching [existence]::A metaphor for craving, for craving sews into production this or that state of existence; lit. seamstress, needlewoman. Read [AN 6.61](/an6.61) discourse for an explanation on this. [sibbinī]|?”
“Living the |spiritual life::a life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures [brahmacariya]| among sensual pleasures,
(Metteyya,” said the Buddha)
“|free from craving::without wanting, yearning, longing, attachment [vītataṇhā]|, ever |mindful::remembering to be present with continuous effort, observing the body in and of itself, feelings in and of itself, mind in and of itself, mental qualities in and of itself [sata]|;
A bhikkhu who is |quenched::liberated from mental defilements [nibbuta]|, having |understood::comprehended [saṅkhāya]|,
for him there is no perturbation.
Having directly known both ends,
through wisdom, he does not get entangled in the middle;
I call him a great man—
he has gone beyond stitching [existence].”
“Kodha santusito loke,
(iccāyasmā tissametteyyo)
Kassa no santi iñjitā;
Ko ubhantamabhiññāya,
Majjhe mantā na lippati;
Kaṁ brūsi mahāpurisoti,
Ko idha sibbinimaccagā”.
“Kāmesu brahmacariyavā,
(metteyyāti bhagavā)
Vītataṇho sadā sato;
Saṅkhāya nibbuto bhikkhu,
Tassa no santi iñjitā.
So ubhantamabhiññāya,
Majjhe mantā na lippati;
Taṁ brūmi mahāpurisoti,
So idha sibbinimaccagā”ti.